リソース

WES評価に外国の卒業証書・成績証明書の認証翻訳は必要?2025-2026年ガイド

免責事項: この記事は一般的な情報提供を目的としており、法的助言ではありません。WES、USCIS、IRCCの要件は、プログラム、国・地域、書類の種類によって変わることがあります。提出前には必ず、ご自身のアカウントに表示されるチェックリストと公式手順を確認してください。

著者について: Erin Chen はCertOfの共同創業者兼翻訳ストラテジストです。教育、資格・ライセンス、移民申請に関わる二言語編集のリスク管理と書類ワークフローに10年以上携わっています。


WES認証翻訳ガイド:卒業証書・成績証明書

WES評価に認証翻訳は必要?60秒でわかる結論

締切が近い場合、WES評価で外国の卒業証書や成績証明書に認証翻訳が必要かという問いへの実務上の答えは、WESの該当手続きで受け付けられる言語ではない書類なら、通常は「必要」です。目標はシンプルです。最初から不足のない一式を出し、初回レビューで止まらない状態にすることです。

  • 多くの場合に必要: WES U.S.では英訳、WES Canadaでは英語またはフランス語の翻訳が求められるのが基本です。
  • 本人翻訳は不可: WESは、申請者本人が作成した翻訳を受け付けないとしています。
  • 誤解されやすい点: アカウント上でアップロードできる場合、翻訳は通常、封緘封筒に入れる必要はありません。
  • 費用を抑える考え方: 認証翻訳と公証付き翻訳は別のサービスです。WESだけに使う場合、公証が不要なことも少なくありません。

この記事が役立つ人と、審査が止まりやすい理由

このページは、海外の学歴書類を評価機関へ提出する学生、移民申請者、資格・ライセンス取得を目指す専門職向けです。遅延の原因は、学歴そのものではなく、避けられる形式面や完全性の問題であることが多くあります。たとえば、成績評価の凡例が抜けている、印章やスタンプが未訳のまま、卒業証書と成績証明書で用語が揃っていない、といったケースです。

このガイドで扱う検索ニーズ

2025-2026年のWES要件で実際に見るべき点

最終的な判断基準は、必ずWESの公式手順です。実務上は、次の点を確認します。

  • 全文を漏れなく訳す: 印章、スタンプ、欄外メモ、成績評価の凡例まで含めます。
  • 専門の翻訳者による翻訳: 申請者本人が作成した翻訳は使えません。
  • 正しい提出ルート: 翻訳はアカウントの指示に従ってアップロードし、正式な学籍・成績記録は学校側のルートに従います。
  • 読み取れるファイル: アップロード前に、すべての項目、日付、科目行が判読できるか確認します。

公式参照: WESの翻訳要件WESの学位証明書・翻訳アップロード手順WESの封緘封筒に関する案内WES Required Documents Tool(必要書類確認ツール)

数週間を失わないための、意外なルール

学校の封緘付き封筒に翻訳まで入れてもらう必要があると思い込み、待ってしまう申請者は少なくありません。しかし多くのWESワークフローでは、その追加手順は不要です。封緘封筒の管理は通常、公式な学業記録に関するもので、翻訳はアカウントから別途アップロードできる場合があります。ダッシュボードでアップロードが認められているなら、その手順を使うことで不要な郵送待ちを避けられます。

もう一つ見落とされがちな点として、WESはすべてのケースで翻訳が必要とはしていません。フォーラム情報ではなく、自分のWES Required Documentsリストで判断する必要があります。

認証翻訳・公証付き翻訳・Affidavitの違い

用語証明する内容WESでの一般的な使われ方移民申請での一般的な使われ方
認証翻訳翻訳者が完全性と正確性を証明する翻訳が求められる場合の中心的要件USCISや多くのビザ書類で基本になることが多い
公証付き翻訳公証人が署名者の身元を確認する。翻訳品質を証明するものではない通常、初期要件としては求められないプログラム別チェックリストで求められる場合がある
Affidavit当局が求める場合に、翻訳者が行う宣誓供述ケースによる認定翻訳者を使わないIRCC関連手続きでは関係することがある

移民申請にも使う書類では、USCIS規則 8 CFR 103.2(b)(3) が、完全な英訳と、翻訳者による完全性・正確性・翻訳能力の証明を求めています。カナダについては、IRCC Help Centre(2026年2月25日更新)が、特段の指示がない限り、英語またはフランス語以外の書類には翻訳と関連する補足形式が必要だと説明しています: IRCCの書類言語要件ページ

2026年のAIと品質表示: 実際の審査で重要なこと

AIは下訳を速くする助けにはなりますが、公式提出で重視されるのは、責任を負う人間による証明と、用語の一貫性です。実際のレビューでは、学位名、成績評価の凡例、仮卒業・暫定ステータスの表現などが揃っていないことが、保留通知や再提出のきっかけになりがちです。

関連ガイド: ISO 17100認証翻訳プロバイダーガイド

よくある不備と実際の影響

  • 成績評価キーや裏面の凡例が抜けている: 評価者がスケールを正しく読み替えられず、ファイルが保留になります。
  • ページごとに氏名表記が違う: ローマ字表記の不一致などにより、本人確認の追加説明を求められることがあります。
  • AIだけで作成され、責任ある署名者がいない: 速く見えても、提出用のコンプライアンス連鎖が弱くなります。
  • 必要ないのに公証を付ける: 求められていない場合、受理可能性を高めずに費用だけが上がります。
  • 不要な郵送ルートを待つ: 入学、資格登録、評価期限に間に合わなくなる原因になります。

すでにWESから指摘を受けている場合は、1ページずつ継ぎ足し修正するより、完全な一式として組み直す方が実務的です。アップロードのやり直しや、版違いによる矛盾を減らせます。

CertOfと従来型の翻訳会社・事務所の比較

比較項目CertOf従来型の翻訳会社・法律事務所
料金の分かりやすさ1ページ$9.99から。チェックアウト時に料金を確認見積もり制が多く、追加費用が変動しやすい
スピード多くの標準的なページは、支払い後5-10分で納品可能24-48時間以上かかることが多い
コンプライアンス重視受理を意識したQAと、修正・返金ポリシー明示的な受理保証がないことが多い
レイアウト品質表、印章、署名を含め、原本に近い形式で再現レイアウト品質は業者により差がある
注文方法アップロードから支払いまでオンラインで完結メールの往復、来店、手作業の請求書対応が必要な場合がある

サービスリンク: オンラインで認証翻訳を注文急ぎの認証翻訳納品を依頼認証翻訳の返金ポリシー大量書類の認証翻訳サポートを相談

WES提出向け翻訳を3ステップで用意する方法

  1. アップロード: 卒業証書と成績証明書の鮮明なスキャンまたは写真を送信します。
  2. 支払い: ページ数と料金を確認してチェックアウトします。
  3. 受け取り: 原本に近いレイアウトと翻訳証明文を含む認証翻訳パッケージをダウンロードします。

WES向けの翻訳をすぐ始める: オンラインで認証翻訳をアップロード・注文。関連ガイド: オンラインで認証翻訳をアップロードして注文する手順

信頼性、プライバシー、対応先機関

  • 機密性の高いファイル向けに、暗号化アップロードとアクセス制限付きワークフローを使用します。
  • USCIS、大学、資格・ライセンス委員会、銀行、裁判所向けの書類セットの準備に対応することがあります。
  • 入学締切、RFE、期限付きの評価手続きなど、急ぎの案件にも対応可能です。

FAQ

WES用に自分で卒業証書を翻訳できますか?

いいえ。WESは、申請者本人が作成した翻訳を受け付けないとしています。関連ガイド: USCIS向け書類を自分で翻訳できるか

WESでは翻訳も封緘封筒で送る必要がありますか?

通常は不要です。WESの案内では、翻訳と学位証明書はアカウントでアップロードできる場合があり、公式な成績証明書は教育機関のルートに従うとされています。

WESに公証付き翻訳は必要ですか?

通常、初期要件としては不要です。ただし、ご自身のWESチェックリストを必ず優先してください。詳しくは 認証翻訳と公証付き翻訳の違い を参照してください。

WESで翻訳が差し戻されたらどうすればよいですか?

全文カバー、氏名表記の一貫性、原本に近いレイアウト、正しい翻訳証明文を含めて、完全なパッケージとして組み直します。参考: WES、ECE、SpanTran向け成績証明書の認証翻訳USCIS RFE翻訳サービスUSCISで翻訳が拒否された場合

ECEやSpanTranにも認証翻訳が必要ですか?

必要になることは多いものの、評価機関ごとにルールは異なります。必ず各機関のチェックリストを確認してください。評価機関の正当性を比較する場合は、提出前に NACES加盟機関リスト を確認できます。

公式リソース

今すぐ進めたい場合: WES、入学手続き、その後の移民申請にも使いやすい一式を整えるなら、オンライン認証翻訳サービスから開始できます。CertOfは書類翻訳・準備サービスであり、法律事務所、移民アドバイザー、裁判所、政府機関ではありません。

Scroll to Top