منابع

ترجمه مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند در ولینگتون: ترجمه کامل یا رسمی؟

ترجمه مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند در ولینگتون: ترجمه کامل یا رسمی؟

اگر در حال جست‌وجوی ترجمه ویزای پارتنر ولینگتون هستید، اول باید بدانید نیوزیلند یک ویزای نامزدی استاندارد مثل مدل رایج آمریکا ندارد. در بیشتر پرونده‌های ولینگتون، زوج‌ها در واقع با یکی از این مسیرها سروکار دارند: Partner of a New Zealander Visitor Visa، Partner of a New Zealander Work Visa یا Partner of a New Zealander Resident Visa. مسیر محدودتر Culturally Arranged Marriage Visitor Visa نزدیک‌ترین گزینه به یک دسته مرتبط با نامزدی است، اما ویزای نامزدی عمومی محسوب نمی‌شود.

این تفاوت مهم است، چون الزام ترجمه برای همه این مسیرها یکسان نیست. در ولینگتون، قواعد اصلی را Immigration New Zealand یا INZ در سطح ملی تعیین می‌کند. تفاوت محلی بیشتر در اجراست: کجا می‌توانید گواهی‌های استاندارد را ترجمه کنید، از کجا راهنمایی کم‌هزینه مهاجرتی بگیرید، چطور شکایت کنید، معاینه پزشکی موردنیاز را کجا انجام دهید و چطور برای نوع اشتباه ترجمه هزینه ندهید.

نکات اصلی

  • نیوزیلند ویزای نامزدی استاندارد ندارد. بیشتر زوج‌های ولینگتون باید مسیر ویزای پارتنر را بررسی کنند.
  • از ۲۶ مه ۲۰۲۵، بسیاری از مدارک پشتیبان برای ویزاهای بازدیدکننده (visitor) و کاری (work) دیگر الزاماً به ترجمه رسمی نیاز ندارند، اما همچنان طبق قواعد INZ به ترجمه کامل انگلیسی نیاز دارند. درخواست‌های اقامت (resident) همچنان به ترجمه رسمی انگلیسی نیاز دارند. قواعد رسمی INZ درباره ترجمه را اینجا ببینید.
  • مفیدترین نقطه محلی برای ترجمه در ولینگتون DIA Translation Service در Level 2, 7 Waterloo Quay است. این گزینه برای اسناد استاندارد کاربردی است، نه برای هر نوع مدرک رابطه.
  • اگر به راهنمایی حقوقی نیاز دارید، نه فقط ترجمه، RILAS در Community Law Wellington نقطه شروع مناسب‌تری از یک شرکت ترجمه است.

این راهنما برای چه کسانی است؟

این راهنما برای افرادی است که در ولینگتون، نیوزیلند هستند یا قصد سکونت در آنجا را دارند و در حال آماده‌سازی پرونده ویزای مبتنی بر رابطه با شهروند یا مقیم نیوزیلند هستند. اگر پرونده شما شامل مدارک غیرانگلیسی مانند سند ازدواج، گواهی عدم سوءپیشینه، شناسنامه یا گواهی تولد، قرارداد اجاره، صورت‌حساب بانکی، مدارک طلاق، اسناد ثبت خانواده یا چت‌هایی است که به‌عنوان مدرک رابطه استفاده می‌شوند، این مطلب برای شما کاربردی است.

خوانندگان معمول این راهنما زوج‌هایی هستند که در بیش از یک کشور با هم زندگی کرده‌اند، متقاضیانی که هنوز به مرحله ۱۲ ماه زندگی مشترک برای اقامت (residence) نرسیده‌اند، و کسانی که عبارت‌هایی مثل ویزای نامزدی نیوزیلند را جست‌وجو کرده‌اند و حالا می‌خواهند بفهمند INZ واقعاً چه می‌خواهد. جفت‌زبان‌های رایج در این نوع پرونده‌ها می‌تواند شامل چینی-انگلیسی، اسپانیایی-انگلیسی، پرتغالی-انگلیسی، ژاپنی-انگلیسی، کره‌ای-انگلیسی و هندی-انگلیسی باشد، اما نباید رتبه‌بندی زبان‌ها را برای ولینگتون یک واقعیت ثابت محلی فرض کرد.

یک توضیح کوتاه درباره حدود این راهنما

این راهنما درباره آماده‌سازی مدارک، انتخاب نوع ترجمه، مسائل اجرایی در ولینگتون و گزینه‌های پشتیبانی عمومی است. این متن مشاوره حقوقی نیست و CertOf مشاور مهاجرت دارای مجوز در نیوزیلند نیست. اگر درباره انتخاب نوع ویزا، اثبات رابطه، یا پاسخ به مسئله دشوار با INZ به راهبرد پرونده نیاز دارید، با مشاور دارای مجوز، وکیل، یا خدمات حمایتی عمومی مانند RILAS صحبت کنید.

مسئله واقعی در ولینگتون: قانون ملی است، دردسرها محلی‌اند

برای مدارک ویزای پارتنر، ولینگتون دفترچه قانون مهاجرت جداگانه‌ای ندارد. قواعد ملی هستند. پرسش‌های واقعی در سطح محلی بیشتر عملی‌اند:

  • آیا می‌توانید از دفتر ولینگتون DIA برای سند ازدواج یا گواهی پلیس استفاده کنید؟
  • اگر مدرک شما یک گواهی استاندارد نباشد و شامل ۱۵۰ صفحه چت، انتقال پول و سوابق اجاره باشد چه می‌شود؟
  • چه کسی در ولینگتون می‌تواند سمت مهاجرتی پرونده را توضیح دهد بدون اینکه وارد مشاوره بدون مجوز شود؟
  • اگر یک ارائه‌دهنده خدمات طوری وانمود کند که هم ترجمه می‌کند و هم از نظر حقوقی پرونده را هدایت می‌کند، کجا باید پیگیری کنید؟
  • اگر پرونده به مرحله معاینه پزشکی برسد، آن را کجا انجام می‌دهید؟

به همین دلیل، این مقاله توضیح عمومی درباره اینکه ترجمه رسمی چیست را کوتاه نگه می‌دارد و روی جریان کاری ولینگتون تمرکز می‌کند. اگر به پس‌زمینه بیشتر درباره قالب و تحویل نیاز دارید، راهنماهای ترجمه رسمی الکترونیکی: PDF، Word یا نسخه کاغذی، نحوه آپلود و سفارش ترجمه رسمی آنلاین و تفاوت ترجمه رسمی و ترجمه محضری را ببینید.

INZ برای ترجمه مدارک ویزای پارتنر ولینگتون واقعاً چه می‌خواهد؟

مهم‌ترین تفاوت، ارزان یا گران بودن ترجمه نیست. تفاوت اصلی بین ترجمه کامل انگلیسی و ترجمه رسمی انگلیسی است.

طبق سیاست رسمی INZ، بسیاری از مدارک پشتیبان برای ویزاهای بازدیدکننده (visitor) و کاری (work) اکنون می‌توانند با ترجمه کامل انگلیسی ارسال شوند؛ ترجمه‌ای که نام مترجم، اطلاعات تماس و بیان صلاحیت مترجم را شامل شود. اما مدارک پشتیبان برای ویزای اقامت (resident) همچنان به ترجمه رسمی انگلیسی نیاز دارند. گواهی‌های پلیس و مدارک پزشکی، فارغ از دسته ویزا، به ترجمه رسمی نیاز دارند. متن رسمی INZ را اینجا ببینید.

این موضوع در حال حاضر یکی از رایج‌ترین منابع سردرگمی در ولینگتون است. بعضی متقاضیان هنوز برای همه مدارک پشتیبان ویزای بازدیدکننده (visitor) ترجمه رسمی سفارش می‌دهند، چون به توصیه‌های قدیمی تکیه کرده‌اند. بعضی دیگر برعکس عمل می‌کنند و مدارک اقامت (resident) را کمتر از حد لازم ترجمه می‌کنند، چون شنیده‌اند قانون ۲۰۲۵ تغییر کرده است. هر دو اشتباه می‌تواند باعث تأخیر شود.

دو نکته دیگر طبق سیاست INZ قابل چشم‌پوشی نیست:

  • شما نمی‌توانید مدارک خودتان را ترجمه کنید و اعضای خانواده هم نمی‌توانند این کار را انجام دهند.
  • INZ برای این ترجمه‌ها notarization نمی‌خواهد. اگر لازم است تفاوت را مرور کنید، راهنمای ما درباره تفاوت ترجمه رسمی و ترجمه محضری را ببینید.

افسانه ویزای نامزدی در ولینگتون

این اولین نکته‌ای است که معمولاً برای خواننده‌ها خلاف انتظار است. اگر در ولینگتون زندگی می‌کنید و دنبال ویزای نامزدی می‌گردید، ممکن است مسیر عادی برای ثبت چنین پرونده‌ای پیدا نکنید، چون نیوزیلند از این برچسب مثل آمریکا استفاده نمی‌کند. برای بیشتر زوج‌ها، سؤال واقعی این است که باید پرونده ویزای بازدیدکننده پارتنر (partner visitor)، ویزای کاری پارتنر (partner work) یا اقامت پارتنر (partner resident) بدهند. استثنای محدود، Culturally Arranged Marriage Visitor Visa است که مسیر عمومی نامزدی نیست.

این موضوع برای ترجمه مهم است، چون بسته مدارک شما با مسیر ویزا تغییر می‌کند. زوجی که می‌خواهد فاصله را پیش از اقامت (residence) مدیریت کند ممکن است گذرنامه، فرم‌های پشتیبانی، چت‌ها، سوابق سفر، مدارک اجاره، سوابق بانکی و مدارک وضعیت مدنی ارائه کند. پرونده اقامت (residence) معمولاً شواهد عمیق‌تری از زندگی مشترک و الزامات ترجمه سخت‌گیرانه‌تری دارد.

مدارک معمول در پرونده‌های پارتنر ولینگتون

برای درخواست ویزای بازدیدکننده (visitor) یا کاری (work)، مدارک غیرانگلیسی معمولاً شامل این موارد می‌شود:

  • سند ازدواج یا مدرک رابطه مدنی (civil union)
  • گواهی تولد یا شناسنامه
  • گواهی پلیس یا عدم سوءپیشینه
  • قراردادهای اجاره و رسیدهای پرداخت اجاره
  • قبوض خدماتی و نامه‌های نشانی
  • صورت‌حساب‌های بانکی و انتقال وجه
  • چت‌ها، اسکرین‌شات‌ها و رزروهای سفر
  • حکم طلاق یا سوابق ثبت خانواده

برای اقامت (residence)، همین پرونده پایه معمولاً به یک بسته بسیار سنگین‌تر برای اثبات زندگی مشترک تبدیل می‌شود. اگر بسته مدارک شما شامل صورت‌حساب‌های طولانی یا اسکرین‌شات است، فرض نکنید چند بخش منتخب کافی است. بحث‌های کاربران در Reddit، گروه‌های مهاجران در Facebook و انجمن‌های expat بارها به یک مشکل مشابه اشاره می‌کنند: متقاضیان برای کاهش هزینه فقط چند صفحه از WeChat، WhatsApp یا سوابق بانکی را ترجمه می‌کنند و بعد به مشکل می‌خورند، چون مدرک ناقص یا مبهم است. این نشانه‌های اجتماعی جایگزین قواعد INZ نیستند، اما یک الگوی عملی واقعی را نشان می‌دهند.

اگر بسته شما شامل مدارک مشخصی است، می‌توانید راهنماهای قالب‌بندی ما برای ترجمه سند ازدواج، ترجمه گواهی عدم سوءپیشینه، ترجمه قرارداد اجاره و ترجمه اسکرین‌شات صورت‌حساب بانکی را ببینید.

روند عملی در ولینگتون چگونه است؟

۱. قبل از سفارش ترجمه، پرونده را بر اساس نوع ویزا مرتب کنید

این ارزان‌ترین اشتباهی است که می‌توانید از آن جلوگیری کنید. اگر برای ویزای بازدیدکننده (visitor) یا کاری (work) اقدام می‌کنید، بسیاری از مدارک ممکن است فقط به ترجمه کامل انگلیسی نیاز داشته باشند؛ اما پرونده اقامت (residence) معمولاً ترجمه رسمی می‌خواهد. اگر از ابتدا سطح اشتباه ترجمه را سفارش دهید، یا بیش از حد هزینه می‌کنید یا مجبور می‌شوید مجموعه را دوباره انجام دهید.

۲. از DIA برای دسته محدودی استفاده کنید که در آن قوی است

DIA Translation Service در ولینگتون دفتر دارد: Level 2, 7 Waterloo Quay, Wellington، با ساعت کاری دوشنبه تا جمعه، ۹ صبح تا ۴ عصر. مراجعه حضوری و ارسال اسکن از طریق ایمیل را می‌پذیرد و برای مدارک استاندارد هویتی یا وضعیت مدنی، یکی از روشن‌ترین گزینه‌های محلی است. صفحه دولتی ترجمه نیز مدل ترجمه انتخابی برای مدارک استاندارد را اینجا توضیح می‌دهد.

جایی که متقاضیان ولینگتون دچار مشکل می‌شوند این است که تصور می‌کنند ترجمه انتخابی و کم‌هزینه‌تر DIA برای پرونده‌های طولانی اثبات رابطه هم کافی است. معمولاً این‌طور نیست. DIA برای گواهی‌های استاندارد مناسب‌تر است تا صدها خط تاریخچه چت یا سوابق بانکی طولانی.

۳. برای بسته‌های پیچیده اثبات رابطه از ارائه‌دهنده خصوصی ترجمه استفاده کنید

اگر پرونده ویزای پارتنر شما در ولینگتون شامل چت‌ها، اسکرین‌شات‌های توضیح‌دار، زنجیره قراردادهای اجاره در چند کشور یا سوابق مالی غیرمعمول است، ارائه‌دهنده خصوصی معمولاً عملی‌تر است. معیار تصمیم اعتبار ظاهری نیست؛ مهم این است که ارائه‌دهنده بتواند از مدارک شلوغ و نامنظم، نسخه انگلیسی کامل، خوانا و قابل ارسال بسازد و اگر INZ سؤال تکمیلی داشت سریع اصلاح کند.

۴. راهنمایی حقوقی را از مرجع حقوقی بگیرید، نه از مترجم

اگر مشکل شما زبان نیست و به راهبرد پرونده مربوط است، در ولینگتون گزینه محلی بهتری وجود دارد: Refugee and Immigration Legal Advice Service (RILAS) در Level 2, 15 Dixon Street, Wellington. وقتی مطمئن نیستید کدام مسیر پارتنر برای پرونده شما مناسب است، شواهد رابطه کافی است یا نه، یا یک وضعیت دشوار نیاز به رسیدگی حقوقی دارد، RILAS می‌تواند نقطه شروع مفیدی باشد.

۵. معاینه پزشکی را با Panel Physician در ولینگتون رزرو کنید

با اینکه ثبت پرونده آنلاین است، معاینه پزشکی و عکس قفسه سینه، هرجا لازم باشد، باید حضوری انجام شود. نمی‌توانید صرفاً به پزشک عمومی معمول خود مراجعه کنید. INZ پزشک تأییدشده Panel Physician می‌خواهد و فهرست به‌روز منطقه ولینگتون را باید قبل از رزرو در صفحه رسمی پزشکی INZ با عنوان getting an x-ray or medical examination بررسی کنید. به همین دلیل مدارک پزشکی یک دسته خاص در ترجمه هستند: اگر انگلیسی نباشند، INZ همچنان ترجمه رسمی انتظار دارد.

۶. برای ثبت، روی پرونده آنلاین حساب کنید نه باجه محلی INZ

یک نکته عملی دیگر: ولینگتون باجه عمومی برای ثبت حضوری ویزای پارتنر INZ در اختیار شما نمی‌گذارد. باید بر اساس ثبت آنلاین و آماده‌سازی دیجیتال مدارک برنامه‌ریزی کنید، نه قرار ملاقات در دفتر شهری. به همین دلیل قالب‌بندی، کیفیت اسکن و یکدستی نام فایل‌ها مهم است. برای مبانی تحویل دیجیتال، راهنمای قالب‌های ترجمه رسمی الکترونیکی را ببینید.

واقعیت زمان انتظار، هزینه و برنامه‌ریزی در ولینگتون

INZ آمار پردازش را در سطح ملی منتشر می‌کند، نه مخصوص ولینگتون. با این حال، زمان‌های پردازش INZ در اینجا مهم‌اند، چون اشتباه ترجمه می‌تواند یک صف عادی را به انتظار بسیار طولانی‌تر تبدیل کند. اگر پرونده ناقص یا مبهم باشد، مشکل ترجمه معمولاً بعداً کار را سریع‌تر نمی‌کند؛ معمولاً همه چیز را کندتر می‌کند.

در بخش هزینه محلی، رقمی که به‌سادگی قابل بررسی است هزینه ترجمه انتخابی استاندارد DIA برای مدارک واجد شرایط در صفحات رسمی همین سرویس است. در مقابل، قیمت‌گذاری خصوصی در ولینگتون برای صورت‌حساب‌های بانکی طولانی، اسکرین‌شات‌ها یا چت‌ها آن‌قدر متغیر است که نمی‌توان آن را به‌عنوان یک واقعیت ثابت محلی ارائه کرد. از این تفاوت برای برنامه‌ریزی استفاده کنید: گواهی‌های استاندارد ممکن است برای DIA مناسب باشند؛ مدارک رابطه نامنظم معمولاً به قیمت‌گذاری اختصاصی نیاز دارند.

ریسک‌های محلی که از توصیه‌های عمومی ترجمه مهم‌ترند

  • استفاده از برچسب ویزای اشتباه. اگر از ویزای نامزدی شروع کنید، ممکن است از روز اول بسته مدارک اشتباه بسازید.
  • اشتباه گرفتن ترجمه کامل با ترجمه رسمی. این مهم‌ترین تغییر قاعده پس از ۲۰۲۵ است.
  • ترجمه فقط بخشی از مدارک مالی. شاید ابتدا هزینه را کم کند، اما بعداً تأخیر ایجاد کند.
  • استفاده از مترجم به‌عنوان مشاور مهاجرت. در نیوزیلند این نقش‌ها قابل جایگزینی با یکدیگر نیستند.
  • اتکا به تصور مراجعه حضوری به INZ. ولینگتون نقاط پشتیبانی محلی دارد، اما میز عمومی ثبت ویزای پارتنر INZ ندارد.

صدای کاربران محلی: مردم واقعاً کجا گیر می‌کنند؟

گزارش‌های کاربران در Reddit، گروه‌های مهاجران در Facebook و انجمن‌های expat به چند اصطکاک مرتبط با ولینگتون اشاره می‌کنند. اول، بسیاری از افراد دنبال ویزای نامزدی می‌گردند و بعد متوجه می‌شوند در واقع باید با سیستم ویزای پارتنر کار کنند. دوم، تغییر ترجمه در ۲۰۲۵ باعث دوگانگی شده است: بعضی متقاضیان ویزای بازدیدکننده (visitor) برای ترجمه رسمی بیش از حد هزینه می‌کنند، در حالی که بعضی متقاضیان اقامت (resident) کمتر از حد لازم آماده می‌شوند. سوم، مدارک رابطه معمولاً سخت‌تر از گواهی‌های استاندارد وضعیت مدنی است. سوابق WeChat و WhatsApp می‌تواند سریعاً به صدها صفحه برسد، و کسانی که برای صرفه‌جویی فقط بخش‌های انتخابی را ترجمه می‌کنند، اغلب همان ابهامی را ایجاد می‌کنند که باعث تأخیر می‌شود.

این نشانه‌های اجتماعی را باید هشدارهای عملی دانست، نه قواعد حقوقی. قاعده حقوقی همچنان از INZ می‌آید. اما این تجربه‌ها مفیدند، چون نشان می‌دهند متقاضیان واقعی کجا زمان و پول از دست می‌دهند.

مسیرهای پشتیبانی و شکایت در ولینگتون

پشتیبانی عمومی و غیرانتفاعی

  • DIA Translation Service: بهترین گزینه وقتی به مسیر رسمی برای گواهی‌های استاندارد نیاز دارید و می‌خواهید دفتری در ولینگتون داشته باشید که بتوانید به آن دسترسی فیزیکی پیدا کنید.
  • RILAS / Community Law Wellington: مناسب‌تر وقتی مسئله شما ابهام در مسیر ویزا، ساختار مدارک یا دسترسی به راهنمایی حقوقی کم‌هزینه است.

تقلب و مسیرهای شکایت

اگر کسی ادعا می‌کند هم مدارک شما را ترجمه می‌کند و هم می‌تواند به‌صورت قانونی مشاوره مهاجرتی شخصی‌سازی‌شده بدهد، او را از طریق Immigration Advisers Authority register بررسی کنید. اگر لازم است درباره نحوه رسیدگی INZ به پرونده شکایت کنید، از روند شکایت INZ استفاده کنید. صفحه رسمی، Central Feedback Team, PO Box 1473, Wellington 6140 را فهرست می‌کند و روند را در وب‌سایت رسمی خود توضیح می‌دهد. در صورت نیاز، ولینگتون همچنین لایه بعدی پیگیری از طریق Ombudsman را در دسترس دارد.

مقایسه ارائه‌دهندگان در ولینگتون

ارائه‌دهندگان تجاری ترجمه

ارائه‌دهنده نشانه عمومی محلی بهترین کاربرد مرز خدمات
TransNational Translations نشانه عمومی دفتر در مرکز شهر ولینگتون، 171 Featherston Street مجموعه مدارک پیچیده، تحویل محلی در ساعات کاری، کار ترجمه اختصاصی خدمات ترجمه، نه مشاوره حقوقی مهاجرت
Wellington Certified Translator نشانه عمومی خدمات متمرکز بر ولینگتون ترجمه مدارک استاندارد برای استفاده مهاجرتی پوشش زبان و زمان تحویل فعلی را مستقیم بررسی کنید
CertOf دریافت آنلاین مدارک و تحویل دیجیتال رسیدگی از راه دور به گواهی‌ها، صورت‌حساب‌های بانکی، سوابق ثبت خانواده، چت‌ها و پشتیبانی اصلاحات فقط ترجمه و پشتیبانی قالب‌بندی مدارک؛ بدون مشاوره راهبرد ویزا

منابع عمومی و غیرانتفاعی

منبع نشانی / دسترسی بهترین کاربرد مرز خدمات
DIA Translation Service Level 2, 7 Waterloo Quay, Wellington؛ مراجعه حضوری یا ایمیل مدارک رسمی استاندارد مانند تولد، ازدواج و سوابق پلیس برای جایگزینی یک روند کامل ترجمه اختصاصی مدارک رابطه طراحی نشده است
RILAS / Community Law Wellington Level 2, 15 Dixon Street, Wellington راهنمایی حقوقی مهاجرتی کم‌هزینه یا رایگان، به‌ویژه وقتی مسئله مسیر ویزا یا راهبرد مدارک است فروشنده ترجمه نیست
IAA register فقط آنلاین بررسی اینکه آیا فرد مجاز به ارائه مشاوره مهاجرتی است یا نه خدمات ثبت پرونده یا ترجمه نیست

چرا داده‌های محلی مهم‌اند، حتی وقتی قانون ملی است؟

ولینگتون صف تأیید جداگانه‌ای ندارد که بتوانید از آن به نفع خود استفاده کنید. اما داده‌های محلی از نظر عملی مهم‌اند. زمان‌های پردازش ملی نشان می‌دهد پرونده‌های پارتنر می‌توانند آن‌قدر در سیستم بمانند که نقص ترجمه پرهزینه شود. فایده ولینگتون این است که یک نقطه ترجمه دولتی حضوری، یک مرکز کمک حقوقی در مرکز شهر، مسیر واقعی معاینه پزشکی و نشانی مشخص شکایت در اختیار شما می‌گذارد. یعنی شهر قانون را تغییر نمی‌دهد، اما می‌تواند سرعت اصلاح اشتباهات و دسترسی شما به افراد مناسب را تغییر دهد.

CertOf چه زمانی مناسب است و چه زمانی نه؟

CertOf زمانی مناسب‌تر است که می‌دانید به چه مدارکی نیاز دارید و مشکل اصلی تبدیل مدارک غیرانگلیسی شلوغ به یک بسته انگلیسی تمیز برای ارسال است. این موارد می‌تواند شامل سند ازدواج، گواهی پلیس، حکم طلاق، هوکو (hukou) یا استخراج سوابق ثبت خانواده، سوابق اجاره، صورت‌حساب بانکی و مدارک رابطه پر از اسکرین‌شات باشد.

CertOf جایگزین مشاور مهاجرت دارای مجوز در نیوزیلند نیست و سرویس رسمی دولتی ولینگتون هم نیست. اگر تصمیم بعدی شما این است که کدام مسیر پارتنر را باید ثبت کنم، ابتدا به مشاور دارای مجوز یا RILAS مراجعه کنید. اگر تصمیم بعدی شما این است که چطور این مدارک را درست ترجمه کنم و در قالب قابل ارسال تحویل بگیرم، آنجاست که ارائه‌دهنده ترجمه مفید می‌شود.

برای شروع رسیدگی به مدارک، می‌توانید از صفحه سفارش ترجمه CertOf استفاده کنید. اگر اول می‌خواهید تصویر کلی‌تری از خدمات و گزینه‌های تحویل داشته باشید، نحوه سفارش آنلاین، انتظارات مربوط به اصلاح و ضمانت و برنامه‌ریزی هزینه ترجمه رسمی را ببینید.

پرسش‌های متداول

آیا در ولینگتون ویزای نامزدی وجود دارد؟

ویزای نامزدی استاندارد وجود ندارد. در بیشتر موارد، شما در واقع به مسیر ویزای پارتنر از طریق INZ نگاه می‌کنید، نه یک دسته عمومی ویزای نامزدی.

آیا برای ویزای پارتنر نیوزیلند ترجمه رسمی لازم دارم؟

به نوع ویزا و نوع مدرک بستگی دارد. بسیاری از مدارک پشتیبان برای ویزاهای بازدیدکننده (visitor) و کاری (work) اکنون فقط به ترجمه کامل انگلیسی نیاز دارند، اما پرونده‌های اقامت (resident) همچنان ترجمه رسمی انگلیسی می‌خواهند. مدارک پلیس و پزشکی به ترجمه رسمی نیاز دارند. قاعده رسمی INZ اینجا است.

آیا می‌توانم برای سند ازدواج از DIA در ولینگتون استفاده کنم؟

معمولاً بله. DIA برای گواهی‌های استاندارد یک گزینه محلی قوی است. برای پرونده‌های طولانی و اختصاصی مثل چت‌ها یا صورت‌حساب‌های بانکی بزرگ، مناسبیت کمتری دارد.

آیا صورت‌حساب بانکی باید کامل ترجمه شود؟

برای مدارک غیرانگلیسی که به‌عنوان شواهد پشتیبان استفاده می‌شوند، ترجمه بخشی از مدرک یک نقطه شکست رایج است. اگر به مدرک استناد می‌کنید، برای نسخه انگلیسی کامل برنامه‌ریزی کنید که با انتظارات INZ برای دسته ویزای شما هماهنگ باشد.

آیا یک شرکت ترجمه در ولینگتون می‌تواند بگوید برای کدام ویزا اقدام کنم؟

نه، مگر اینکه شخصی که آن توصیه را می‌دهد در نیوزیلند مجوز لازم یا معافیت قانونی برای ارائه مشاوره مهاجرتی داشته باشد. برای بررسی از IAA register استفاده کنید.

جمع‌بندی

بزرگ‌ترین مزیت ولینگتون یک قانون مهاجرتی ویژه نیست؛ دسترسی است: دفتر فیزیکی DIA برای مدارک استاندارد، یک مرکز واقعی کمک حقوقی غیرانتفاعی، مسیر محلی معاینه پزشکی و مسیر روشن شکایت. بزرگ‌ترین اشتباه همچنان مفهومی است: برخورد با پرونده مثل یک ویزای نامزدی عمومی، یا سفارش نوع اشتباه ترجمه برای مسیر اشتباه پارتنر. اگر این تفاوت را از ابتدا درست تشخیص دهید، کنترل بقیه فرایند مدارک بسیار ساده‌تر می‌شود.

Scroll to Top