منابع

چه کسی می‌تواند مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند را ترجمه کند؟ قواعد ترجمه تأییدشده انگلیسی برای INZ

چه کسی می‌تواند مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند را ترجمه کند؟ قواعد ترجمه تأییدشده انگلیسی برای INZ

اگر می‌پرسید چه کسی می‌تواند مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند را ترجمه کند، پاسخ INZ معمولاً سخت‌گیرانه‌تر از چیزی است که متقاضیان انتظار دارند. Immigration New Zealand یا INZ اجازه نمی‌دهد مدارک خودتان را خودتان ترجمه کنید. ترجمه توسط عضو خانواده یا مشاور مهاجرتی که همان پرونده را پیگیری می‌کند نیز پذیرفته نمی‌شود. نکته مهم دیگر این است که نیوزیلند برای همه مسیرهای پارتنری یک قاعده واحد ندارد: در پرونده‌های Visitor معمولاً ترجمه کامل انگلیسی لازم است، در مسیرهای Work معمولاً برای مدارک پلیس و پزشکی ترجمه انگلیسی تأییدشده لازم می‌شود، و در مسیر Resident تمام مدارک پشتیبان غیرانگلیسی باید ترجمه انگلیسی تأییدشده داشته باشند. این قواعد از راهنمای عمومی INZ و صفحه‌های اختصاصی هر نوع ویزا می‌آید. قواعد ترجمه INZ

تمرکز این راهنما فقط روی همین موضوع است: چه کسی می‌تواند ترجمه کند، ترجمه تأییدشده قابل قبول برای INZ چه ویژگی‌هایی دارد، و چرا ترجمه توسط خود فرد، خانواده یا مشاور همان پرونده می‌تواند برای پرونده‌های پارتنر نیوزیلند مشکل‌ساز شود. برای روند کلی آماده‌سازی مدارک، راهنمای مرتبط ما درباره ترجمه مدارک ویزای پارتنر در نیوزیلند را ببینید.

نکات کلیدی

  • برای INZ نمی‌توانید مدارک ویزای پارتنر خودتان را ترجمه کنید؛ همسر، پارتنر، عضو خانواده یا مشاور پرونده شما هم نباید مترجم همان پرونده باشد. قاعده رسمی
  • نیوزیلند برای همه ویزاهای پارتنر یک قاعده کلی ترجمه تأییدشده ندارد. مسیرهای Visitor، Work و Resident متفاوت‌اند. Visitor | Work | Resident
  • ترجمه انگلیسی تأییدشده برای INZ معمولاً به محضر، نوتاری یا مترجم سوگندخورده نیاز ندارد. استقلال مترجم، متن تأیید صحت ترجمه، و مشخصات روشن مترجم مهم‌تر است.
  • جزئیات خاص نیوزیلند این است که INZ می‌تواند ترجمه تأییدشده توسط یک عضو معتبر جامعه را بپذیرد، و مشاور مهاجرتی دارای مجوز فقط وقتی می‌تواند مترجم باشد که مشاور همان پرونده نباشد. قاعده رسمی

این راهنما برای چه کسانی است؟

این مطلب برای افرادی است که پرونده ویزای نیوزیلند بر پایه رابطه پارتنری آماده می‌کنند؛ به‌ویژه متقاضیان ویزای بازدیدکننده پارتنر شهروند یا مقیم نیوزیلند (Partner of a New Zealander Visitor Visa)، ویزای کار پارتنر شهروند یا مقیم نیوزیلند (Partner of a New Zealander Work Visa)، ویزای کار پارتنر نیروی کار (Partner of a Worker Work Visa)، ویزای کار پارتنر دانشجو (Partner of a Student Work Visa) یا ویزای اقامت پارتنر شهروند یا مقیم نیوزیلند (Partner of a New Zealander Resident Visa). اگر بسته مدارک شما شامل سند ازدواج، ثبت رابطه مدنی، شناسنامه یا گواهی تولد، صفحات hukou یا ثبت خانوار، مدارک طلاق، حساب بانکی مشترک، اجاره‌نامه، قبض خدماتی، چت‌ها، گواهی پلیس یا مدارک پزشکی غیرانگلیسی است، این راهنما برای شما کاربردی‌تر است.

INZ آمار رسمی منتشر نمی‌کند که نشان دهد در ویزاهای پارتنر کدام جفت‌زبان‌ها بیشتر استفاده می‌شوند. بنابراین مسئله اصلی زبان مبدأ نیست. مسئله عملی این است که مترجم مستقل باشد، سطح ترجمه با نوع ویزا هماهنگ باشد، و فایل PDF بارگذاری‌شده شامل اصل مدرک، ترجمه انگلیسی و اطلاعات مترجم مطابق انتظار INZ باشد.

مشکل واقعی متقاضیان در پرونده‌های نیوزیلند

بسیاری از خطاها قبل از ارسال پرونده رخ می‌دهد. متقاضیان معمولاً یکی از این چهار فرض را درست می‌دانند، اما در عمل ممکن است نادرست باشد:

  • انگلیسی من خوب است، پس می‌توانم چت‌ها، صورت‌حساب بانکی یا اجاره‌نامه را خودم ترجمه کنم.
  • پارتنر نیوزیلندی من بهتر از همه مدارک رابطه را می‌شناسد، پس می‌تواند ترجمه کند.
  • اگر به مشاور مهاجرتی پول می‌دهم، او می‌تواند مدارک را هم ترجمه کند.
  • اگر ترجمه Certified باشد، حتماً باید نوتاری یا محضری هم باشد.

در پرونده‌های پارتنر نیوزیلند، هر چهار فرض می‌تواند اصطکاک قابل پیشگیری ایجاد کند. صفحه ترجمه INZ یک راهنمای ملی است و به شهر خاصی مثل Auckland یا Wellington محدود نیست. در عمل، روند INZ بسیار دیجیتال است، بسیاری از متقاضیان اسکن مدارک را آنلاین بارگذاری می‌کنند، و خطاهای کوچک در قالب‌بندی یا استقلال مترجم ممکن است تا زمان درخواست اطلاعات تکمیلی دیده نشود. به همین دلیل، ترجمه در این زمینه فقط مسئله زبان نیست؛ مسئله تطابق پرونده با معیارهای اداری INZ است.

یک داده عمومی مفید این است که INZ اعلام کرده در سال 2025 بیش از 1 میلیون تصمیم ویزا گرفته است، از جمله بیش از 470,000 تصمیم ویزای بازدیدکننده با نرخ تأیید 89%. این عدد علت تأخیر هیچ پرونده خاصی را ثابت نمی‌کند، اما یادآوری می‌کند که نقص‌های اداری ساده در سیستمی با حجم بالا تا حد زیادی قابل پیشگیری‌اند. نتایج INZ در 2025

چه کسی می‌تواند مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند را ترجمه کند؟

در واقع دو پاسخ وجود دارد، چون INZ بین ترجمه انگلیسی معمولی و ترجمه انگلیسی تأییدشده تفاوت می‌گذارد.

برای ترجمه‌های انگلیسی معمولی، معمولاً در مسیر Visitor

برای درخواست ویزای بازدیدکننده، INZ می‌گوید ترجمه‌ها می‌تواند توسط هر کسی انجام شود به‌جز:

  • خود شما
  • عضو خانواده
  • مشاور مهاجرتی که در درخواست شما کمک کرده است

INZ همچنین می‌گوید باید نام کامل، نشانی، شماره تلفن مترجم و اطلاعاتی که نشان دهد او هم انگلیسی و هم زبان مبدأ را می‌فهمد، ارائه شود. این موضوع برای مدارک رابطه مثل رسید اجاره، قبض خدماتی، سوابق حساب مشترک و اسکرین‌شات‌ها مهم است. اگر ترجمه وجود داشته باشد اما مشخصات مترجم ناقص باشد، پرونده همچنان ضعیف می‌ماند. قواعد ترجمه INZ

برای ترجمه‌های انگلیسی تأییدشده

INZ می‌گوید ترجمه‌های تأییدشده می‌تواند توسط شرکت‌های ترجمه خصوصی یا رسمی معتبر و نیز اعضای جامعه که به ترجمه دقیق شناخته می‌شوند انجام شود. این بخش دوم برای بسیاری از متقاضیان غیرمنتظره است. در بعضی کشورها تصور می‌شود فقط مترجم سوگندخورده دادگاه یا مترجم دارای تأییدیه دولتی کافی است. بیان INZ عملی‌تر است: استقلال و اعتبار مترجم از داشتن یک مجوز ملی واحد مهم‌تر است.

INZ همچنین می‌گوید ترجمه از مشاور مهاجرتی دارای مجوز فقط وقتی پذیرفته می‌شود که آن شخص در جامعه مورد اعتماد باشد، به ترجمه دقیق شناخته شود، و مشاور همان درخواست نباشد. بنابراین قاعده این نیست که هر مشاور دارای مجوز همیشه از ترجمه منع شده باشد. قاعده واقعی این است که مشاور پرونده شما نباید همزمان مترجم همان پرونده باشد. قواعد ترجمه INZ

چه کسانی قطعاً نباید ترجمه کنند؟

در پرونده‌های پارتنر نیوزیلند، سه گروه منطقه خطر هستند:

  • خود متقاضی. ترجمه شخصی ممکن است سریع به نظر برسد، اما INZ صراحتاً آن را رد می‌کند.
  • اعضای خانواده. این شامل همسر یا پارتنر، والدین، خواهر و برادر و سایر بستگان است.
  • مشاور مهاجرتی که در درخواست کمک می‌کند. این همان تعارضی است که بعضی خدمات بسته‌ای به‌اشتباه نادیده می‌گیرند.

راهنمای ویزاهای موقت بر پایه رابطه پارتنری همین قاعده را تکرار می‌کند و یک الزام عملی هم اضافه می‌کند: مترجم باید نام، نشانی، شماره تلفن و صلاحیت‌ها یا تجربه خود در هر دو زبان را ارائه کند. راهنمای Partnership-Based Temporary Visa Guide INZ 1199

اگر برای استراتژی، واجد شرایط بودن یا ارسال پرونده از مشاور استفاده می‌کنید، ارائه‌دهنده ترجمه را جدا نگه دارید. این جداسازی با چارچوب تعارض منافع IAA برای مشاوران دارای مجوز نیز سازگار است. آیین‌نامه رفتاری IAA

ترجمه انگلیسی تأییدشده یا ترجمه انگلیسی معمولی؛ تفاوت بر اساس نوع ویزا

این همان بخشی است که بسیاری از متقاضیان اشتباه می‌گیرند، چون همه مسیرهای پارتنر نیوزیلند یک آستانه ترجمه ندارند.

مسیر پارتنر آنچه INZ می‌گوید معنای عملی برای پرونده
ویزای بازدیدکننده پارتنر شهروند یا مقیم نیوزیلند
Partner of a New Zealander Visitor Visa
مدارک غیرانگلیسی به ترجمه انگلیسی نیاز دارند. ترجمه مدارک پشتیبان، به‌جز مدارک پزشکی و گواهی پلیس، معمولاً لازم نیست تأییدشده باشد. هنوز باید از مترجم واقعی استفاده کنید و مشخصات کامل مترجم را ارائه دهید، اما برای مدارک معمول رابطه اغلب ترجمه Certified لازم نیست.
ویزای کار پارتنر شهروند یا مقیم نیوزیلند، پارتنر نیروی کار یا پارتنر دانشجو
Partner of a New Zealander Work Visa / Partner of a Worker Work Visa / Partner of a Student Work Visa
مدارک پلیس و پزشکی که انگلیسی نیستند به ترجمه انگلیسی تأییدشده نیاز دارند. سایر مدارک غیرانگلیسی بهتر است ترجمه شوند تا از تأخیر جلوگیری شود. برای سوابق پلیس و پزشکی، ترجمه تأییدشده الزامی است. برای همه مدارک رابطه همیشه Certified بودن الزامی نیست، اما مدرک ترجمه‌نشده می‌تواند بررسی پرونده را کند کند.
ویزای اقامت پارتنر شهروند یا مقیم نیوزیلند
Partner of a New Zealander Resident Visa
هر مدرکی که انگلیسی نیست باید ترجمه انگلیسی تأییدشده داشته باشد. این سخت‌گیرانه‌ترین مسیر است. اگر پرونده اقامت پارتنری شما شامل مدارک رابطه، اسناد مدنی یا مدارک هویتی غیرانگلیسی است، ترجمه تأییدشده را مبنا بگیرید.

منابع رسمی: Partner of a New Zealander Visitor Visa، Partner of a New Zealander Work Visa، Partner of a New Zealander Resident Visa.

به همین دلیل یک مقاله کلی درباره ترجمه Certified برای نیوزیلند کافی نیست. اگر برای پرونده Visitor بیش از حد ترجمه Certified سفارش دهید، ممکن است هزینه اضافه بدهید. اگر برای پرونده Resident کمتر از حد لازم ترجمه کنید، ممکن است مشکل واقعی تطابق ایجاد شود.

ترجمه قابل قبول برای INZ باید چه چیزهایی داشته باشد؟

برای ترجمه‌های انگلیسی تأییدشده، INZ می‌گوید هر ترجمه بهتر است:

  • در صورت امکان روی سربرگ شرکت ترجمه باشد
  • بیان کند که ترجمه صحیح است
  • توسط مترجم یا شرکت ترجمه مهر یا امضا شود

برای ترجمه‌های شبیه مسیر Visitor و برای قاعده شناسایی مترجم در راهنمای پارتنری، فایل باید این موارد را نیز به‌راحتی نشان دهد:

  • نام کامل مترجم
  • نشانی
  • شماره تلفن
  • صلاحیت یا تجربه در هر دو زبان

یک جزئیات خاص نیوزیلند هم به‌راحتی از قلم می‌افتد: INZ به متقاضیان می‌گوید از املای انگلیسی نام مطابق پاسپورت استفاده کنند. اگر ترجمه از املای متفاوتی استفاده کند، آن نام جایگزین باید در فرم درخواست، در بخش other names اعلام شود. این نکته برای مدارک چینی، کره‌ای، ژاپنی و بسیاری از سوابق دیگر که رومن‌نویسی نام‌ها ممکن است متفاوت باشد مهم است. راهنمای نام و ترجمه INZ

اگر می‌خواهید تفاوت ترجمه Certified و ترجمه نوتاری‌شده را سریع بفهمید، اصل موضوع این است: INZ روی تطابق ترجمه، متن تأیید و هویت مترجم تمرکز دارد، نه نمایش محضری. توضیح جداگانه ما درباره تفاوت ترجمه Certified و Notarized مفهوم کلی را توضیح می‌دهد.

چطور مدارک رایج رابطه را بدون هزینه اضافه مدیریت کنید؟

در پرونده‌های پارتنر نیوزیلند، بسته مدارک معمولاً ترکیبی از چند سند رسمی و تعداد زیادی مدرک غیررسمی رابطه است. بنابراین قبل از سفارش ترجمه، مدارک را دسته‌بندی کنید.

  • معمولاً رسمی و با اولویت بالا: سند ازدواج، ثبت رابطه مدنی، گواهی تولد، مدارک طلاق، گواهی پلیس، مدارک پزشکی و سوابق ثبت خانوار.
  • معمولاً مدارک رابطه: اجاره‌نامه، قبض خدماتی، سوابق حساب بانکی مشترک، بیمه، پیام‌ها، ایمیل‌ها و اسکرین‌شات‌ها.
  • اغلب نادیده گرفته می‌شود: مدارکی که نشانی مشترک، تعهدات مالی مشترک یا فرزندان حاصل از رابطه را نشان می‌دهد.

برای مسیرهای Visitor و Work، معمولاً لازم نیست هر مدرک غیررسمی را به‌صورت یک بسته کامل Certified ترجمه کنید. اما باید به اندازه کافی متن انگلیسی خوانا داشته باشید تا افسر پرونده بدون حدس زدن بتواند مدارک را دنبال کند. در مسیر Resident آستانه بالاتر است، بنابراین امن‌تر است فرض کنید همه مدارک پشتیبان غیرانگلیسی باید به‌درستی Certified شوند.

اگر مدارک شما شامل اسکرین‌شات، چت یا فایل PDF چندصفحه‌ای است، کار فقط دقت ترجمه نیست. کنترل بسته مدارک هم مهم است: نام‌ها، تاریخ‌ها، برچسب منبع و ترتیب صفحات باید منظم باشد. کیفیت تحویل دیجیتال در همین‌جا اهمیت پیدا می‌کند. همچنین ببینید: فرمت‌های ترجمه Certified الکترونیکی و نحوه سفارش آنلاین ترجمه Certified.

ارسال مدارک در عمل در نیوزیلند چگونه انجام می‌شود؟

برای بیشتر متقاضیان، روند عملی دیجیتال است. ابتدا ترجمه را تهیه می‌کنید، سپس اصل مدرک و ترجمه انگلیسی را در درخواست INZ بارگذاری می‌کنید. INZ می‌گوید مدارک متقاضیان ویزا را ترجمه نمی‌کند. انتظار دارد پیش از ارسال درخواست ترجمه را تهیه کنید و اگر آنلاین اقدام می‌کنید، اسکن‌ها واضح و خوانا باشند. راهنمای مدارک INZ

کانتر ترجمه ویژه‌ای در INZ وجود ندارد که بعداً با مراجعه حضوری مشکل را حل کنید. اگر درباره خود قاعده پرسش دارید، مرکز تماس INZ می‌تواند روند را توضیح دهد و پشتیبانی تفسیر تلفنی را هماهنگ کند. اطلاعات تماس INZ

خطاهای رایج در پرونده‌های نیوزیلند

  • اجازه دادن به پارتنر برای ترجمه. منطقی به نظر می‌رسد چون پارتنر مدارک رابطه را خوب می‌شناسد، اما همچنان ترجمه خانوادگی است و INZ آن را منع می‌کند.
  • استفاده از مشاور پرونده به‌عنوان مترجم. اگر مشاور در همان درخواست کمک می‌کند، ترجمه برای INZ به اندازه کافی مستقل نیست.
  • یکی فرض کردن همه مسیرها. پرونده Resident مانند پرونده Visitor بررسی نمی‌شود.
  • حذف مشخصات مترجم. این موضوع به‌ویژه وقتی مترجم عضو جامعه است ریسک بیشتری دارد.
  • ناسازگاری املای انگلیسی نام‌ها. ترجمه ممکن است از نظر زبانی درست باشد، اما اگر املای پاسپورت رعایت نشود مشکل ایجاد کند.
  • خرید نوتاری غیرضروری. این هزینه اضافه می‌کند بدون اینکه الزام واقعی INZ را حل کند.

نکته‌ای که برای بسیاری غیرمنتظره است این است: در نیوزیلند ممکن است مترجم مورد اعتماد جامعه پذیرفته شود، اما ترجمه ظاهراً رسمی از فرد نادرست پذیرفته نشود. استقلال از ظاهر مهم‌تر است.

گزینه‌های ترجمه تجاری در نیوزیلند

INZ یک فهرست رسمی واحد از مترجمان تأییدشده برای ویزای پارتنر منتشر نمی‌کند. بنابراین هنگام مقایسه ارائه‌دهندگان، به عبارت‌های تبلیغاتی تکیه نکنید و بررسی کنید آیا ارائه‌دهنده واقعاً چیزهایی را که INZ می‌خواهد تحویل می‌دهد یا نه: استقلال مترجم، مشخصات مترجم، متن تأیید صحت ترجمه در موارد لازم، و بسته PDF تمیز.

گزینه تجاری نشانه‌های قابل بررسی عمومی مناسب برای نکته احتیاطی
سرویس ترجمه وزارت امور داخلی نیوزیلند (DIA) خدمت ترجمه دولتی با اطلاعات تماس، دفترهای Auckland، Wellington و Christchurch، دریافت از طریق ایمیل، و امکان بازگرداندن از راه پست یا ایمیل. متقاضیانی که ارائه‌دهنده بخش عمومی نیوزیلند و روند رسمی‌تر مدارک را ترجیح می‌دهند. قبل از فرض کردن سرعت، زمان انجام و مناسب بودن نوع مدرک خود را با روند آن‌ها بررسی کنید.
مرکز ترجمه MLT ارائه‌دهنده تجاری مستقر در Christchurch که در سایت خود درباره روند مدارک مهاجرتی و گزینه‌های PDF یا نسخه کاغذی توضیح می‌دهد. متقاضیانی که ارائه‌دهنده محلی تجاری با جزئیات منتشرشده درباره مدارک مهاجرتی می‌خواهند. ادعاهای ارائه‌دهنده درباره پذیرش را باید با قاعده INZ بسنجید، نه اینکه آن را تأیید رسمی تلقی کنید.
خدمات ترجمه ARIA NZ ارائه‌دهنده مستقر در Auckland با بازاریابی مرتبط با مهاجرت. متقاضیانی که ارائه‌دهنده تجاری شهری می‌خواهند و آماده‌اند مشخصات نهایی مترجم را دقیق بررسی کنند. زبان پذیرش یا recognized در سایت شرکت، بازاریابی خود شرکت است. هر ادعای approved یا recognized بودن را با معیارهای منتشرشده INZ تطبیق دهید.

اگر به جای ارائه‌دهندگان محلی، خدمات آنلاین را مقایسه می‌کنید، همان آزمون برقرار است. سؤال درست این نیست که آیا سایت از عبارت certified translation استفاده می‌کند یا نه. سؤال درست این است که بسته نهایی مدارک با معیارهای INZ سازگار خواهد بود یا خیر.

کمک عمومی، مسیر شکایت و واقعیت ضدکلاهبرداری

در نیوزیلند تفکیک مفیدی وجود دارد و بهتر است قبل از پرداخت هزینه آن را بدانید.

منبع چه کمکی می‌کند چه کاری انجام نمی‌دهد
INZ Contact Centre قواعد روند ویزا را توضیح می‌دهد و پشتیبانی تفسیر تلفنی ارائه می‌کند. مدارک شما را برایتان ترجمه نمی‌کند.
دفتر مشاوره شهروندان (Citizens Advice Bureau) کمک عمومی رایگان و ارجاع به منابع مناسب ارائه می‌کند. آژانس ترجمه نیست.
مراکز حقوقی جامعه (Community Law Centres) کمک حقوقی رایگان و مسیرهای ارجاع محلی ارائه می‌کند. وقتی به بسته ترجمه رسمی یا تأییدشده نیاز دارید، جایگزین ارائه‌دهنده ترجمه پولی نیست.

اگر مشکل مربوط به مشاور مهاجرتی شماست، شکایت را به Immigration Advisers Authority ببرید. اگر مسئله اختلاف با شرکت ترجمه است، مسیر مصرف‌کننده متفاوت است: Consumer Protection توضیح می‌دهد چه زمانی مسیر Disputes Tribunal یا دادگاه گام بعدی است، و جداگانه توضیح می‌دهد چه زمانی تبلیغات گمراه‌کننده می‌تواند به Commerce Commission گزارش شود. این مهم است اگر ارائه‌دهنده طوری القا کند که رسماً از سوی INZ منصوب شده، در حالی که INZ معیارهای پذیرش منتشر کرده و مدل تأیید کلی ارائه‌دهندگان را اعلام نکرده است. راهنمای تبلیغات گمراه‌کننده

پرسش‌های رایج

آیا می‌توانم مدارک ویزای پارتنر نیوزیلند را خودم ترجمه کنم؟

خیر. INZ صراحتاً می‌گوید نمی‌توانید مدارک خودتان را خودتان ترجمه کنید.

آیا همسر، پارتنر یا عضو خانواده می‌تواند مدارک ویزای پارتنر INZ را ترجمه کند؟

خیر. INZ ترجمه توسط خانواده را منع می‌کند، از جمله ترجمه توسط همسر یا پارتنر.

آیا مشاور مهاجرتی دارای مجوز می‌تواند مدارک من را ترجمه کند؟

اگر همان مشاور در همان درخواست به شما کمک می‌کند، خیر. INZ فقط زمانی ترجمه توسط مشاور دارای مجوز را می‌پذیرد که آن شخص مشاور همان پرونده نباشد.

آیا مدارک رابطه به ترجمه Certified نیاز دارد؟

گاهی بله، اما همیشه نه. برای پرونده‌های Visitor partner، ترجمه انگلیسی معمولی معمولاً برای مدارک غیرپزشکی و غیرپلیسی کافی است. برای پرونده‌های Resident partner، مدارک پشتیبان غیرانگلیسی را باید در عمل نیازمند ترجمه انگلیسی تأییدشده در نظر گرفت.

آیا INZ نوتاری یا محضری کردن ترجمه را می‌خواهد؟

معمولاً خیر. قاعده ترجمه INZ درباره خود ترجمه، متن تأیید صحت و هویت مترجم است. این یک الزام عمومی برای نوتاری کردن نیست.

اگر ترجمه املای متفاوتی از نام من نسبت به پاسپورت داشته باشد چه کنم؟

از مترجم بخواهید املای انگلیسی نام را مطابق پاسپورت استفاده کند. اگر املای متفاوتی از قبل در مدارک ترجمه‌شده آمده است، آن املا را در بخش other names درخواست اعلام کنید.

شروع ترجمه مدارک

اگر می‌دانید برای پرونده ویزای پارتنر نیوزیلند به ترجمه انگلیسی مستقل یا ترجمه انگلیسی تأییدشده نیاز دارید، CertOf می‌تواند در بخش آماده‌سازی مدارک کمک کند: ترجمه توسط شخص ثالث، یکسان‌سازی نام‌ها، تحویل PDF تمیز، و پشتیبانی اصلاحات. از اینجا شروع کنید: ارسال مدارک. اگر ابتدا می‌خواهید درباره زمان تحویل بدانید، راهنمای سرعت ما را ببینید. برای شرایط اصلاح و خدمات، refund and returns و توضیح اصلاحات و ضمانت را ببینید.

CertOf دفتر حقوقی نیست، مشاور مهاجرتی دارای مجوز نیست، و از سوی INZ تأیید یا نمایندگی نشده است. اگر برای انتخاب مسیر پارتنر یا ادامه نمایندگی توسط مشاور نیاز به مشاوره دارید، ابتدا مشاوره مهاجرتی بگیرید و نقش ترجمه را مستقل نگه دارید.

سلب مسئولیت

این راهنما فقط برای اطلاعات عمومی و برنامه‌ریزی آماده‌سازی مدارک است. قواعد مهاجرت ممکن است تغییر کند، و الزام دقیق ترجمه به مسیر ویزای پارتنر و مدارک داخل پرونده شما بستگی دارد. پیش از ارسال، همیشه صفحه فعلی INZ برای دسته ویزای خود را بررسی کنید.

Scroll to Top