Resources

Immigration

China Residence Permit Document Translation: Self-Translation Risks

Preparing foreign-language documents for a China visa, residence permit, work permit, student residence permit, or family reunion application? This guide explains why self-translation, Google Translate, friend translation, and ordinary notarized translations can create problems, and when a stamped professional Chinese translation is safer.

Legal

Spain Inheritance Apostille and Sworn Translation Order: What to Do First

Foreign inheritance documents used in Spain are usually handled in this order: final document, apostille or legalisation, Spanish sworn translation, then submission. This guide explains how the order affects notaries, Modelo 650 tax filings, banks, land registry work, EU document exceptions, NIE/NIF bottlenecks, and what CertOf can help prepare without acting as a legal or tax representative.

Legal

Spanish Inheritance Sworn Translation: Why Self-Translation Fails

Foreign inheritance documents for Spain often need more than a bilingual explanation or a notarized translator statement. Spanish notaries, AEAT, land registries, and banks may require a traducción jurada, especially for non-resident inheritance tax, probate papers, powers of attorney, and estate assets. This guide explains why self-translation, Google Translate, informal notarized translations, and foreign certified translations can fail, how apostilles and EU multilingual forms fit into the document chain, and what to check before a rejected translation creates deadline pressure.

Scroll to Top