Ressourcen

Immigration

Partnervisum in Wellington: Unterlagen übersetzen für INZ

Praxisleitfaden für Paare in Wellington, die Unterlagen für ein neuseeländisches Partnervisum übersetzen lassen müssen. Erklärt, wann INZ eine vollständige englische Übersetzung akzeptiert, wann eine zertifizierte Übersetzung nötig ist und welche Rolle DIA, RILAS und Panel Physicians vor Ort spielen.

Legal

Markenanmeldung Spanien: einfache oder vereidigte Übersetzung?

Für viele Markenanmeldungen in Spanien genügt eine einfache Übersetzung ins castellano; eine vereidigte Übersetzung ist nicht automatisch erforderlich. Der Leitfaden erklärt die 3-Monats-Frist bei Prioritätsunterlagen, die strenge 2-Monats-Frist bei Umwandlungen von EU-Marken, regionale Amtssprachen und den Umgang mit irreführenden Rechnungen nach der Veröffentlichung im BOPI.

Immigration Taiwan

Taiwan-Arbeitsvisum: Übersetzung und Selbstübersetzung beim Digital Nomad Visa

Für Taiwan gilt keine einheitliche Übersetzungsregel für alle arbeitsbezogenen Visa. Bei der Employment Gold Card dürfen Unterlagen, die nicht auf Chinesisch oder Englisch vorliegen, selbst übersetzt werden. Bei BOCA-Resident-Visa, NIA-ARC-Verfahren und dem Digital Nomad Visa können dagegen authentifizierte, notariell bestätigte oder ausdrücklich chinesische Übersetzungen relevant werden. Dieser Leitfaden erklärt, wann Selbstübersetzung genügt, wann sie riskant ist und warum „beglaubigte Übersetzung“ für Taiwan oft nur der Einstieg in die eigentlichen Anforderungen ist.

Immigration & USCIS

Brauche ich für USCIS einen ATA-zertifizierten Übersetzer? Regel 2026 nach 8 CFR 103.2(b)(3)

Brauchen Sie für USCIS einen ATA-zertifizierten Übersetzer? Für die meisten Einreichungen: nein. USCIS verlangt nach 8 CFR 103.2(b)(3) eine vollständige englische Übersetzung und eine unterschriebene Zertifizierung zu Vollständigkeit, Genauigkeit und Kompetenz. Dieser Leitfaden 2026 erklärt, worauf USCIS-Sachbearbeiter achten, wann ein ATA-Nachweis sinnvoll sein kann und wie Sie RFE-Risiken durch ein sauberes Übersetzungspaket reduzieren.

Immigration EU

Zertifizierte Übersetzung für das Schengen-Visum (2025/2026): Wann beglaubigt reicht und wann vereidigt nötig ist

Sie beantragen 2025/2026 ein Schengen-Visum? Dieser Leitfaden erklärt, wann eine zertifizierte bzw. beglaubigte Übersetzung ausreichen kann, wann eine vereidigte Übersetzung verlangt wird, besonders bei Spanien und manchen Italien-Verfahren, und wie EES und digitale Uploads die Dokumentvorbereitung verändern. Mit Entscheidungs-Checkliste, Länderhinweisen, Spartipps für Kontoauszüge und einem klaren 3-Schritte-Ablauf für CertOf.

Scroll to Top