Tài nguyên

Legal

Legal

Đăng ký nhãn hiệu tại Santa Cruz de Tenerife: dịch tiếng Tây Ban Nha, hỗ trợ địa phương và rủi ro hóa đơn giả

Đang chuẩn bị đăng ký nhãn hiệu Tây Ban Nha hoặc EU từ Santa Cruz de Tenerife? Vướng mắc thường không nằm ở việc tìm một văn phòng phê duyệt tại địa phương, mà ở việc chọn đúng tuyến nộp đơn, viết danh mục hàng hóa và dịch vụ bằng tiếng Tây Ban Nha cho đúng, và tránh hóa đơn giả sau khi đơn được công bố. Hướng dẫn này giải thích khi nào bản dịch quan trọng, điểm hỗ trợ địa phương nào hữu ích, khi nào thường không cần bản dịch tuyên thệ, và CertOf chỉ hỗ trợ dịch thuật, chuẩn bị hồ sơ chứ không thay thế đại diện pháp lý hay cơ quan nộp đơn.

Legal

Dịch thuật có chứng nhận trích lục đăng ký đất đai để mua bất động sản: Hướng dẫn 2026 tránh chậm hoàn tất giao dịch

Mua bất động sản ở nước ngoài có thể bị chậm chỉ vì một con dấu chưa dịch hoặc thiếu trang phụ lục. Hướng dẫn này giúp bạn chuẩn bị bản dịch có chứng nhận cho trích lục đăng ký đất đai, chứng thư chuyển nhượng và hồ sơ liên quan theo cách dễ đối chiếu, phù hợp để nộp cho ngân hàng, conveyancer hoặc cơ quan tiếp nhận.

Legal

Dịch thuật có chứng nhận cho SSA và DMV khi đổi tên (2026)

Đổi tên với SSA rồi cập nhật DMV có thể bị chậm vì sai thứ tự, thiếu chứng nhận bản dịch hoặc khác biệt quy định theo tiểu bang. Hướng dẫn 2026 này tóm tắt yêu cầu dịch thuật có chứng nhận cho Social Security, thay đổi thi DMV chỉ bằng tiếng Anh tại Florida từ ngày 6 tháng 2 năm 2026, quy định của NY DMV với bằng lái nước ngoài và checklist để giảm nguy cơ phải đặt lịch lại.

Legal

Dịch thuật có chứng nhận tài liệu bằng sáng chế sang tiếng Anh: hướng dẫn USPTO và Section 44(e) 2026

Cần bản dịch có chứng nhận tài liệu bằng sáng chế sang tiếng Anh để nộp USPTO hoặc dùng cho đăng ký nhãn hiệu theo Section 44(e)? Hướng dẫn này tóm tắt những điểm luật sư và người thẩm định thường kiểm tra: dịch đủ toàn bộ nội dung, thuật ngữ ổn định, trang chứng nhận có chữ ký và PDF giữ bố cục. Có cập nhật 2026 về final rule của USPTO cho người nộp đơn có domicile ngoài Hoa Kỳ, checklist thực hành, lỗi dễ gây chậm trễ và quy trình đặt dịch 3 bước với giá công khai từ $9.99/trang.

Legal

Bản dịch có chứng nhận cho hồ sơ tòa án Mỹ: deposition, exhibit và chứng cứ 2026

Cần bản dịch có chứng nhận cho hồ sơ tòa án Mỹ? Hướng dẫn này giải thích cách chuẩn bị bản dịch deposition (lời khai tuyên thệ trước phiên tòa) và exhibit (tài liệu chứng cứ): đối chiếu Bates, giữ bố cục, dịch đầy đủ con dấu và ghi chú viết tay, lời chứng nhận rõ phạm vi, cùng cập nhật 2026 về đề xuất FRE 707.

Legal

Dịch thuật hồ sơ hai quốc tịch có chứng nhận: apostille, USCIS và checklist giảm rủi ro chậm hồ sơ

Hướng dẫn chuẩn bị bản dịch có chứng nhận cho hồ sơ hai quốc tịch: quy trình apostille và dịch thuật, yêu cầu USCIS, checklist giấy khai sinh, giấy kết hôn, lý lịch tư pháp và các lỗi dễ gây RFE hoặc bị lãnh sự quán trả lại. Đây là thông tin chung, không phải tư vấn pháp lý.

Scroll to Top