자료

Legal

Legal

Santa Cruz de Tenerife 상표 출원: 스페인어 번역, 현지 안내, 허위 청구서 주의

Santa Cruz de Tenerife에서 스페인 또는 EU 상표 출원을 준비하고 있나요? 핵심은 현지 승인 사무소를 찾는 일이 아니라, OEPM과 EUIPO 중 맞는 경로를 고르고 상품·서비스 목록을 출원 가능한 스페인어로 정리하며 공개 후 도착할 수 있는 허위 청구서를 피하는 일입니다. 이 가이드는 번역이 필요한 지점, 유용한 현지 안내 창구, 선서번역이 대개 필요하지 않은 경우, CertOf가 문서 번역·준비 파트너로서 맡는 범위를 설명합니다.

Legal

SSA·DMV 이름 변경 인증 번역 요건 가이드(2026)

미국에서 결혼, 이혼, 법원 명령 후 이름을 바꿀 때는 SSA 기록 업데이트와 DMV 방문 순서, 인증 번역 문구, 주별 DMV 규정을 함께 확인해야 합니다. 이 2026년 가이드는 Social Security 이름 변경 번역 준비, 플로리다 DMV 영어 시험 변경, 뉴욕 DMV 외국 운전면허증 번역 요건, 재방문을 줄이는 체크리스트를 정리합니다.

Legal

공인 번역 월 구독: 로펌과 대량 처리 팀을 위한 비용 관리 가이드

매주 공인 번역을 처리하는 팀이라면 건별 견적과 주문 방식이 비용, 지연, 재작업을 키울 수 있습니다. 이 가이드는 공인 번역 월 구독이 언제 건별 결제보다 경제적인지, 손익분기점 페이지 수를 어떻게 계산하는지, USCIS와 UKVI 번역 요건을 지키면서 운영 리스크를 줄이는 방법을 설명합니다. 비용 비교표, 3단계 도입 흐름, RFE를 초래할 수 있는 흔한 실수, CertOf 워크플로와 공식 기관 안내 링크를 함께 확인할 수 있습니다.

Legal

특허 문서 영문 인증 번역: USPTO 제출·Section 44(e) 상표 등록증 가이드 (2026)

USPTO 특허 제출이나 Section 44(e) 상표 등록에 필요한 특허 문서 영문 인증 번역을 준비하나요? 이 가이드는 심사관과 변호사가 실제로 확인하는 완전성, 용어 일관성, 서명된 인증서, 원문 레이아웃을 보존한 PDF를 중심으로 설명합니다. 2026년 USPTO 해외 거주지(domicile)를 둔 출원인 관련 제안 규칙, 실무 체크리스트, 지연을 부르는 흔한 실수, 페이지당 $9.99부터 시작하는 공개 요금 기반 3단계 주문 흐름도 함께 정리했습니다.

Legal

미국 법원 제출용 인증 번역: Deposition·Exhibit 기준과 2026 체크리스트

미국 법원 제출용 인증 번역은 유창한 번역만의 문제가 아니라 증거로 사용할 수 있는 형태를 갖추는 일입니다. deposition(증언녹취)과 exhibit(증거자료) 번역에서 Bates 매핑, 원본 형식 유지, 도장·손글씨 메모 전체 번역, 인증 문구 범위, 제안된 FRE 707에 대한 2026 업데이트까지 실무자가 확인해야 할 기준을 정리했습니다.

Scroll to Top