Recursos

Legal

Legal

Registo de marca em Santa Cruz de Tenerife: tradução para espanhol, apoio local e risco de faturas falsas

Vai pedir o registo de uma marca espanhola ou da União Europeia a partir de Santa Cruz de Tenerife? O problema raramente é encontrar um balcão local. O ponto crítico é escolher entre OEPM e EUIPO, preparar a lista de produtos e serviços em espanhol e reconhecer faturas enganosas depois da publicação. Este guia explica onde a tradução conta, quando a tradução juramentada costuma ser desnecessária e como a CertOf atua como parceira de tradução e preparação documental, não como representante legal ou autoridade de registo.

Legal

Tradução certificada de extrato do registo predial para compra de imóvel: guia 2026

Uma compra de imóvel no exterior pode atrasar por causa de um carimbo, anexo ou verso sem tradução. Este guia explica como preparar a tradução certificada de um extrato do registo predial ou documento de propriedade, o que bancos e solicitadores/conveyancers costumam verificar e como organizar um pacote claro sem presumir exigências que a autoridade ou instituição não pediu.

Legal

Tradução certificada de documentos de patente para inglês: guia USPTO e Seção 44(e) 2026

Precisa de tradução certificada de documentos de patente para inglês para depósito no USPTO ou registro de marca pela Seção 44(e)? Veja o que advogados e examinadores conferem: tradução completa, termos consistentes, certificação assinada e PDF com layout preservado. Inclui checklist, erros comuns e fluxo online com preço publicado a partir de $9.99 por página.

Scroll to Top