کلاسهای ترجمه A-D
استاندارد معادل بصری
چرا کلاسها اهمیت دارند
یک ترجمه خوب مدرک فقط تغییر کلمات از یک زبان به زبان دیگر نیست. برای مدارک رسمی، بررسیکننده باید بتواند نامها، تاریخها، شمارهها، برچسبها، مهرها، جدولها، عکسها و روابط فیلدها را با صفحه اصلی مطابقت دهد.
کلاسهای A، B، C و D نشان میدهند که این بررسی چقدر آسان است. هرچه کلاس بالاتر باشد، بررسیکننده نیاز به حدس زدن کمتری دارد.
برای مشتریان
کلاس به شما کمک میکند متوجه شوید که آیا بررسی ترجمه برای مدرسه، اداره مهاجرت، دادگاه، بانک یا کارفرما آسان خواهد بود یا خیر.
برای بررسیکنندگان
کلاس به شما میگوید که با چه سرعتی میتوان سند ترجمهشده را با صفحه اصلی مقایسه کرد، به ویژه زمانی که چیدمان و مطابقت فیلدها مهم باشد.
چهار کلاس
این کلاسها خروجی نهایی را توصیف میکنند. آنها جایگزین گواهی تأیید (Certification) نیستند و رتبهبندی دولتی محسوب نمیشوند. آنها توضیح میدهند که صفحه ترجمهشده هنگام مقایسه با نسخه اصلی چقدر قابل استفاده است.
بیشترین شباهت
کلاس A
معنای ساده: ترجمه از نظر ظاهر و عملکرد مشابه نسخه اصلی است.
- حفظ چیدمان، جدولها، برچسبها، مهرها، بخش عکس و روابط فیلدها
- کمترین زحمت برای بررسیکننده
- بهترین گزینه برای بررسیهای رسمی که مقایسه سریع در آنها حیاتی است
کاربرد عملی قوی
کلاس B
معنای ساده: ترجمه کامل و استفاده از آن آسان است، اما چیدمان سادهتر شده است.
- حفظ متنهای کلیدی، برچسبها، مقادیر و ساختار پایه
- سادهسازی جزئیات بصری ظریف و فاصلهگذاریهای دقیق
- زحمت کم برای بررسیکننده
خوانا، خلاصهشده
کلاس C
معنای ساده: ترجمه قابل خواندن است، اما مطابقت دادن آن با نسخه اصلی زحمت بیشتری دارد.
- حفظ بخش زیادی از متن ترجمهشده
- کاهش چیدمان، گروهبندی و مطابقت فیلد به فیلد
- زحمت متوسط تا زیاد برای بررسیکننده
تأیید دشوار
کلاس D
معنای ساده: ممکن است متن ترجمهشده وجود داشته باشد، اما تأیید نتیجه دشوار است.
- حفظ ارزش متنی محدود
- ساختار و روابط بصری موجود نیست یا نامشخص است
- بیشترین زحمت برای بررسیکننده
مقایسه سریع
| ویژگی | کلاس A | کلاس B | کلاس C | کلاس D |
|---|---|---|---|---|
| تطبیق چیدمان | بسیار نزدیک | عمدتاً واضح | کاهشیافته | ضعیف |
| نگاشت فیلدها | تأیید آسان | معمولاً آسان | نیاز به تلاش دارد | تأیید دشوار |
| جدولها و برچسبها | حفظشده | سادهشده | تا حدی کاهشیافته | اغلب نامشخص |
| مهرها، عکسها، بخشهای بصری | حفظ در متن | حفظشده یا سادهشده | ممکن است جدا شده باشد | اغلب فاقد زمینه و متن اصلی |
| بهترین کاربرد | بررسی رسمی | بررسی کاربردی متداول | خواندن محتوا | مرجع متنی پایه |
مثال: یک منبع، چهار خروجی
منبع یک گواهینامه رانندگی ویتنامی است که به انگلیسی ترجمه شده است. هدف این است که اطلاعات مهم به راحتی پیدا و مقایسه شوند.
آنچه خروجی باید حفظ کند
- فیلدهای هویتی و شماره گواهینامه
- تاریخها، برچسبها و روابط بین فیلد و مقدار
- بخش عکس و ساختار سند رسمی
- ترتیب خواندن، به طوری که بررسیکننده نیازی به حدس زدن نداشته باشد
رهگیری کیفیت فعلی
80%
۸۰٪ از ترجمههای CertOf به کلاس A میرسند.
98%
۹۸٪ به کلاس B یا بالاتر میرسند.
این اعداد نشاندهنده کیفیت هستند، نه تعریف کلاسها.
سوالات متداول
آیا کلاس A هزینه بیشتری دارد؟
خیر. کلاس نشاندهنده کیفیت خروجی است. قیمتگذاری CertOf بر اساس خدمات ترجمه و قوانین صفحه است، نه هزینه اضافی برای کلاس A.
آیا کلاس A همان ترجمه رسمی (Certified) است؟
خیر. ترجمه رسمی به این معنی است که ترجمه با گواهی صحت ترجمه (Certificate of Translation Accuracy) تحویل داده میشود. کلاس A توصیف میکند که صفحه ترجمهشده چقدر ساختار بصری و روابط فیلدهای سند منبع را حفظ کرده است.
معادل بصری چه زمانی بیشترین اهمیت را دارد؟
زمانی که یک بررسیکننده باید ترجمه را با سند اصلی مقایسه کند، مانند پروندههای مهاجرتی، پذیرش مدرسه، ارزیابی مدارک تحصیلی، اوراق دادگاه، بررسیهای بانکی یا تأییدیه شغلی.
آیا هر سندی میتواند به کلاس A برسد؟
همیشه خیر. اسکنهای بسیار ضعیف، متنهای دستنویس، صفحات گمشده، خطخوردگیهای شدید یا اصل مدارک آسیبدیده میتواند آنچه را که هر سیستم ترجمهای میتواند حفظ کند، محدود کند.
آماده ترجمه هستید؟
یک مدرک برای پیشنمایش آپلود کنید، نمونههای ترجمه رسمی بیشتری را مقایسه کنید یا متن کامل استاندارد را بخوانید.




