Класи перекладу A-D
Стандарт візуальної еквівалентності
Чому класи важливі
Якісний переклад документів — це не лише заміна слів однієї мови на іншу. Для офіційних документів той, хто перевіряє, повинен мати змогу зіставити імена, дати, цифри, мітки, штампи, таблиці, фотографії та розташування полів з оригіналом.
Класи A, B, C та D описують, наскільки легко це зробити. Чим вищий клас, тим менше доводиться вгадувати під час перевірки.
Для клієнтів
Клас допомагає зрозуміти, чи буде переклад легко прийнятий і перевірений школою, імміграційною службою, судом, банком або роботодавцем.
Для перевіряючих
Клас вказує на те, як швидко можна порівняти перекладений документ з оригіналом, особливо коли важливі верстка та відповідність полів.
Чотири класи
Ці класи характеризують кінцевий результат. Вони не замінюють сертифікацію і не є державним рейтингом. Вони пояснюють зручність використання перекладеної сторінки під час порівняння з оригіналом.
Найвища точність
Клас A
Простими словами: переклад виглядає та працює так само, як оригінал.
- Зберігає верстку, таблиці, мітки, штампи, області фото та взаємозв’язок полів
- Мінімум зусиль для перевірки
- Найкраще для офіційних органів, де важливе швидке порівняння
Висока практичність
Клас B
Простими словами: переклад повний і зручний у використанні, але верстка спрощена.
- Зберігає основний текст, мітки, значення та базову структуру
- Спрощує дрібні візуальні деталі та точні інтервали
- Низькі трудовитрати на перевірку
Читабельний, спрощений
Клас C
Простими словами: переклад можна прочитати, але його перевірка за оригіналом вимагає більше зусиль.
- Зберігає більшу частину перекладеного тексту
- Спрощує верстку, групування та зіставлення полів
- Середні або високі трудовитрати на перевірку
Важко перевірити
Клас D
Простими словами: текст може бути перекладений, але результат важко зіставити з оригіналом.
- Зберігає обмежений обсяг текстової інформації
- Структура та візуальні зв’язки відсутні або неясні
- Максимальні трудовитрати на перевірку
Швидке порівняння
| Характеристика | Клас A | Клас B | Клас C | Клас D |
|---|---|---|---|---|
| Відповідність верстки | Дуже близька | Здебільшого зрозуміло | Спрощена | Слабка |
| Зіставлення полів | Легко перевірити | Зазвичай легко | Потребує зусиль | Важко перевірити |
| Таблиці та мітки | Збережені | Спрощені | Частково спрощені | Часто неясні |
| Штампи, фото, візуальні зони | Збережені в контексті | Збережені або спрощені | Можуть бути відокремлені | Часто без контексту |
| Застосування | Офіційна перевірка | Практична перевірка | Ознайомлення з контентом | Базова довідка за текстом |
Приклад: одне джерело, чотири результати
Оригінал — в’єтнамське посвідчення водія, перекладене англійською. Мета — зробити важливу інформацію легкодоступною для пошуку та порівняння.
Що має бути збережено
- Поля ідентифікації та номер посвідчення
- Дати, мітки та зв’язки між полями та значеннями
- Місце для фото та структура офіційного документа
- Порядок читання, щоб перевіряючому не довелося вгадувати
Поточні показники якості
80%
перекладів CertOf відповідають Класу A.
98%
відповідають Класу B або вище.
Ці цифри є показниками якості, а не визначенням класів.
Часті запитання (FAQ)
Чи коштує Клас A дорожче?
Ні. Клас описує якість результату. Ціноутворення CertOf базується на послугах перекладу та правилах тарифікації сторінок, а не на окремій націнці за Клас A.
Чи є Клас A тим самим, що й засвідчений переклад?
Ні. Засвідчений переклад означає, що він постачається із Сертифікатом точності перекладу (Certificate of Translation Accuracy). Клас A описує, наскільки точно перекладена сторінка зберігає візуальну структуру та зв’язки оригіналу.
Коли візуальна еквівалентність найважливіша?
Це критично важливо, коли перевіряючий має порівнювати переклад з оригіналом: імміграційні справи, вступ до навчальних закладів, оцінка дипломів, судові документи, банківські перевірки або верифікація при працевлаштуванні.
Чи будь-який документ може досягти Класу A?
Не завжди. Неякісні скани, рукописний текст, відсутність сторінок, сильні закреслення або пошкоджені оригінали можуть обмежити можливості будь-якої системи перекладу.
Готові перекласти?
Завантажте документ для попереднього перегляду, порівняйте зразки засвідчених перекладів або прочитайте повний стандарт.




